Author:Abdulganiyi Musa, PhD
Date: 05/07/2026
Translation has been one of the most significant instruments for the preservation, dissemination, and development of Arabic and Islamic heritage throughout history. From the translation movement of the Abbasid period to contemporary efforts in manuscript preservation and digital archiving, translation has facilitated intercultural communication and intellectual exchange across civilizations. However, translation of Arabic and Islamic heritage is not merely a linguistic exercise but also an ethical responsibility that demands accuracy, trustworthiness, objectivity, and cultural sensitivity. This article examines the ethical foundations of translation in Arabic and Islamic heritage and documentation, exploring the moral obligations of translators and documentarians in preserving the authenticity of Islamic knowledge. Drawing upon Islamic ethical principles, translation theories, and historical experiences, the study analyzes major ethical challenges including ideological bias, mistranslation of religious concepts, manipulation of historical records, and issues arising from digital documentation. The article argues that ethical translation and documentation are indispensable for safeguarding the integrity of Arabic and Islamic intellectual heritage and ensuring its accurate transmission to future generations.
Keywords: Translation Ethics, Arabic Heritage, Islamic Heritage, Documentation, Islamic Studies, Manuscript Preservation, Translation Theory.
Download PDF